Перевод "civic education" на русский
Произношение civic education (сивик эджукэйшен) :
sˈɪvɪk ˌɛdʒuːkˈeɪʃən
сивик эджукэйшен транскрипция – 31 результат перевода
Add to that some dream creatures, some cities, dream cities in any case (it's true),
the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic poetry in the air, and a considerable civic
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
Прибавьте к этому этих небесных созданий, города, каждый из которых — город мечты
(и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира...
Скопировать
Add to that some dream creatures, some cities, dream cities in any case (it's true),
the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic poetry in the air, and a considerable civic
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
Прибавьте к этому этих небесных созданий, города, каждый из которых — город мечты
(и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира...
Скопировать
Progress is his middle name.
Mayor Red Thomas' progress platform... means more jobs, better education... bigger civic improvements
On election day, cast your vote for a proven leader.
Прогресс его второе имя.
Программа мэра Реда Томаса это больше рабочих мест, лучшее обучение больше городских улучшений и меньше налоги.
В день выборов, отдайте свой голос за проверенного лидера.
Скопировать
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Mr. Lang?
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
Мистер Лэнг?
Скопировать
How is any of this gonna put dog meat on my plate? Hmm.
Maybe the best way to begin your education is to get you some exposure to the wider world.
So, I'm gonna take you to downtown Springfield!
Каким образом это позволит мясу оказаться на моей тарелке?
Может лучшим началом вашего образования послужит знакомство вас с открытым миром
Я отведу вас в Даунтаун Спрингфилд
Скопировать
For 20 years, he won't crack a book, all of a sudden he's the world's foremost authority.
At least he's getting an education.
An education's to help you get a better job.
Он за 20 лет ни одной книги не прочитал. А тут вдруг стал спецом мирового масштаба.
По крайней мере, он получает образование.
Образование нужно, чтобы не вкалывать за копейки.
Скопировать
Back to the Future? !
Well, you should take a film education course.
- How old are you?
О фильме "Назад в будущее"?
Ну, тогда тебе стоит записаться на кинокурсы.
- Сколько вам лет?
Скопировать
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education
It looks like you only believe in Lord Choi, but your backing is Lord Choi, not yourself.
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
младшего сына Кима Ын Бу? кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал?
Скопировать
No wait, look.
do we have to waste on needless spending when we should be focusing all our attention on... on the education
Whoa, there, girl.
! - Нет, подождите, смотрите.
Сколько денег мы должны тратить на ненужные расходы, когда мы должны сосредоточить всё наше внимание на..
Ух, ну, девочка.
Скопировать
Excuse me, sir, but I'm only stating what the law of our country says.
The "Education For All" scheme gives every child this right.
Unfortunately, very few schools comply with this law.
Извините, сэр, но я просто говорю, что гласит закон страны.
Схема "всеобщего образования" дает такое право каждому ребенку.
К сожалению, очень немногие школы следуют этому закону.
Скопировать
You were having trouble finding work.
He's getting a quality education.
I don't give a damn about his education.
У тебя были проблемы с работой
И не забывай о Бене, он получает здесь хорошее образование
Да насрать мне на его образование!
Скопировать
Don't forget about Ben. He's getting a quality education.
I don't give a damn about his education.
If I'm gonna get shot at, I want hazard pay!
И не забывай о Бене, он получает здесь хорошее образование
Да насрать мне на его образование!
Если хочешь, чтобы я заткнулся, плати за вредность
Скопировать
No, I was at this press conference, - and this really tricky reporter tricked me with his tricky trickiness.
Continues my commitment to statewide education reform.
Yes, Andy?
Я был на пресс-конфиренции, и этот хитрый репортер обхитрил меня своими хитрыми хитростями.
... продолжу мою помощь реформам образования штата.
Да, Энди?
Скопировать
Oh, do excuse me.
Civic duties leave little time for a sandwich.
But you promise you'll stop it today?
Прошу прощения.
С этим гражданским долгом и перекусить некогда.
Вы обещаете сегодня же остановить его?
Скопировать
You blew it.
Paul, Minnesota passed a law guaranteeing, among other things, equal rights in housing, employment and education
Now, voters in that city have made their disapproval clear.
Ты просрал его.
Городской совет в Ст. Паул, Минесота принял закон, гарантирующий, кроме всего прочего, равные права на жилье, работу и образование, не взирая на сексуальные предпочтения.
Проголосававшие ясно выразили свое отношение.
Скопировать
These people are efficient, professional compulsive consumers!
It's their civic duty! Consumption!
It's the new national pastime!
Ёти люди эффективные, профессиональные за€длые потребители.
Ёто их гражданский долг - потребление.
Ёто нова€ национальна€ игра.
Скопировать
Not too bright, folks!
about low IQs, and their dumb behavior, and their bad decisions right away they start talking about education
That's the big answer to everything!
Ќе слишком бл€ умно!
Ќо если вы поговорите с одним из них об этом, с€дете р€дом, рационально поговорите с ними, скажете им о низком IQ и их тупом поведении, и их плохих решени€х ...они сразу же начинают говорить об образовании!
Ёто большой ответ на всЄ! ќбразование!
Скопировать
That's the big answer to everything!
Education! That's why we need more money for education!
We need more books, more teachers, more classrooms, more schools!
Ёто большой ответ на всЄ! ќбразование!
¬от почему нам нужно больше денег на образование.
Ќам нужно больше книг, больше учителей, больше классов, больше школ.
Скопировать
Left behind? Someone's losing fucking ground here!
There's a reason education sucks, and it's the same reason that will never, ever, ever, be fixed...
It's never gonna get any better!
то-то здесь ебанулс€ головой.
Ќо есть причина, есть причина, есть причина дл€ этого... ≈сть причина почему образование отстой, и эта та причина котора€ никогда, никогда не будет исправлена.
" никогда не будет лучше. " не ищите.
Скопировать
What about the children?
Gentlemen... it's called education.
It doesn't come off the side of a cigarette carton.
Как насчёт детей?
Это и называется образованием.
И образование не может дать пачка сигарет.
Скопировать
Your last task will be to kill his wife and daughter, and pull your people out.
I like your education program, but with all due respect I do have one or two suggestions.
Well, that's why I'm here.
Твоим последним заданием будет убить его жену и дочь, и удалить своих людей.
Мне нравится ваша программа по образованию. Но при всем уважении, у меня есть одно или два предложений.
- Для этого я и тут. - Дэвид?
Скопировать
I know that you think I'm cruel, Miss Cabot, but I Iove my daughter.
Maybe I should have let Katie take sex education, but I knew she couldn't understand.
Why do you need Katie to be so dependent?
- Я знаю, вы считаете меня жестокой, мисс Кэбот, но я люблю свою дочь.
Может быть мне и стоило позволить Кейти посещать уроки полового воспитания, ... но я знаю, что она все равно ничего бы не поняла.
- Зачем вам что бы Кейти так от вас зависела?
Скопировать
Doctor, could Katie care for a child?
With the proper education, social service support and case management, yes.
Thank you.
- Доктор, способна ли Кейти позаботиться о ребенке?
- Пройдя соответсвующие курсы и при поддержке социальных служб, ... да.
- Спасибо.
Скопировать
Well, what did he say to make you believe he killed your daughter?
He wants to sell tickets to his execution, claiming he's raising money for his daughter's education.
Well, he doesn't have any children that we're aware of.
- И что он сказал, почему вы поверили что он убил вашу дочь?
- Он хотел продать билеты на свою казнь, ... он заявил, что деньги пойдут на обучение его дочери.
- Но у него нет детей, во всяком случае о которых нам известно.
Скопировать
Hey, why don't you go downstairs and help out Caesar?
I think my education comes first, don't you? - Oh my God. - What?
- Jimmy Buffett?
Мы можем еще сильнее меня унизить? Эй, почему бы тебе не спуститься и не помочь Цезарю?
Думаю, уроки важнее, нет?
- О, мой Бог. - Что?
Скопировать
Evidently he likes them a Iot younger.
Board of education has him listed as a substitute teacher for the Iast two years.
One arrest.
- Очевидно, он предпочитает когда они еще моложе.
- Комитет по образованию включает его в список учителей на замену последние два года. - Один арест.
Судимостей нет.
Скопировать
YOU WANT GUS TO HAVE THE SAME ADVANTAGES AS KIDS WHO'VE GOT A MOMMY AND A DADDY, DON'T YOU?
YOU WANT HIM TO GO TO THE BEST SCHOOLS, RECEIVE THE BEST EDUCATION?
THEN YOU'VE TO HELP US MAKE SURE THAT DESPITE WHAT OTHER PEOPLE MIGHT THINK OF US, HE'S NOT THE ONE WHO SUFFERS.
Ты ведь хочешь, чтобы у Гаса были те же привилегии, что и у детей, у которых есть мама и папа, правда?
Ты хочешь, чтобы он пошёл в лучшую школу, получил лучшее образование?
Тогда ты должен помочь нам, мы должны быть уверены, что несмотря на то, что люди могут думать о нас, он от этого страдать не будет.
Скопировать
You told me.
You did your civic duty.
Under the power vested in me by the circuit court for Baltimore city... I absolve you of all your sins, Detective.
Да, ты мне сказал.
Ты выполнил свой гражданский долг.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Скопировать
[ Man On P.A.] Attention all hands.
At this time, Galactica would like to welcome aboard... the secretary of education, Laura Roslin.
The secretary is a member of the president's cabinet.
Внимание всему экипажу.
Пришло время Галактике поприветствовать на борту... министра образования Лору Розлин.
Она член кабинета министров президента.
Скопировать
The president has given me a direct order.
You're talking about the secretary of education.
We're in the middle of a war... and you're taking orders from a schoolteacher?
Президент отдал мне прямой приказ.
Ты говоришь о министре образования, а мы в состоянии войны.
А ты принимаешь приказы от школьного учителя?
Скопировать
- Yeah. Whatever.
He had several degrees from their most honoured education institution:
- Social studies, Kelownan history...
Вроде того.
У него несколько учёных степеней, полученных им в их самых престижных учебных заведениях:
- В области социальных наук, Истории Келоны ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов civic education (сивик эджукэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы civic education для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сивик эджукэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение